忍者ブログ
「いるさっ!ここにひとりな!」 ドーモ、No Name Ninja COBRAデス。CD&D私家翻訳モジュールキャンペーンのDMや、D&D5版で遊んでます。ウェンディーズTRPG「Feast of Legends」私家翻訳やTORG忍殺再現などもやってました。
[150] [149] [148] [147] [146] [145] [144] [143] [142] [141] [140]
発禁リコールとなったオレンジ表紙版B3モジュール「アリクの瞳」の私家翻訳をした際に

https://nstorg.blog.shinobi.jp/cdnd/%E7%99%BA%E7%A6%81%E3%83%AA%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%81%A8%E3%81%AA%E3%81%A3%E3%81%9F%E3%82%AA%E3%83%AC%E3%83%B3%E3%82%B8%E8%A1%A8%E7%B4%99%E7%89%88b3%E3%83%A2%E3%82%B8%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%80%8C%E3%82%A2

下記の表現があるのだが

It resembles a wolf's head with an battlement and ball between the ears, two slanted eyes, an arrow where the nose should be and a lightning bolt on the arrow. 

紋章が言葉で描写された内容がピンとこなかったので、
色々とAIに描かせてみても当然に見当違いな描画に。
これはマイクロソフト製AIガチャのハズレ事例です。







卓の最中には一番マシだったのを例示させていただきました。


狼や矢のイメージでグラントリ近圏だとすれば、騎馬民族のエセンガル汗国っぽくも思えたので、プロンプトを少し弄って

chinese insignia. It resembles a wolf's head with an battlement and ball between the ears, two slanted eyes, an arrow where the nose should be and a lightning bolt on the arrow. 
として、描かせてみたのだが、









全然だめだな。

言葉の肝心な条件をレイアウトに反映できてない。

拍手[0回]

PR